Some source texts are more difficult to translate than others. One way to handle such texts is to modify them prior to translation. Yet, a prominent factor that is often overlooked is the source translatability with respect to the specific translation system and the specific model that are being used. We present an approach, and an interactive tool implementing it, where source sentences are rewritten in order to maximize confidence estimates with respect to the translation model. The automatically-generated rewritings are then proposed for the user’s approval. Such an approach can reduce post-editing effort, replacing it by costeffective pre-editing that can be done by monolinguals.
You may choose which kind of cookies you allow when visiting this website. Click on "Save cookie settings" to apply your choice.
FunctionalThis website uses functional cookies which are required for the search function to work and to apply for jobs and internships.
AnalyticalOur website uses analytical cookies to make it possible to analyse our website and optimize its usability.
Social mediaOur website places social media cookies to show YouTube and Vimeo videos. Cookies placed by these sites may track your personal data.
This content is currently blocked. To view the content please either 'Accept social media cookies' or 'Accept all cookies'.
For more information on cookies see our privacy notice.